我是一个非常幸福的人。我漂亮的女朋友和我交往已一年多,所以我们决定结婚。
目前只有一个小东西困扰着我….就是她美丽的妹妹。我未来的嫂嫂二十二岁,长穿着迷你短裙很紧,时常不穿胸罩。
她会经常在我面前弯腰,常让我看到美好事物。我觉得她是故意的。因为她从来没有在别人面前那样做。
有一天,她的妹妹打电话来,叫我过去检查婚礼的请柬。
我到的时候,只有她一个人。她低声对我说,她无法克服,对我的感情和欲望。她告诉我,她想要在我结婚前和我发生一次关系。嗯,我被吓傻了,顿时说不出什么。她说,“我要到楼上回我的房间,如果你想要婚前的最后一次狂野,那就跟上来吧。”
我惊呆了,我看着她走上楼。我站在那里,脑袋一片空白,并直奔大门。我打开门,奔跑飞向我的车。
我看到,我的所有未来亲戚都站在家门外,大家拍掌!
我的未来岳父感动流泪的抱住我说,“我们很开心,你通过我们的小测试。除了你我的女儿应该找不到更好的男人了,欢迎你加入我们的大家庭。”
我心想着,平常最好准备些保险套放在车子上以备不时之用。
也幸好放在车子上,救了我一命。
英文版
I was a very happy man. My wonderful girlfriend and I had been dating for over a year, and so we decided to get married.
There was only one little thing bothering me….It was her beautiful younger sister. My prospective sister-in-law was twenty-two, wore very tight mini skirts, and generally was bra-less.
She would regularly bend down when she was near me, and I always got more than a nice view. It had to be deliberate. Because she never did it when she was near anyone else.
One day her ‘little’ sister called and asked me to come over to check the wedding invitations.
She was alone when I arrived, and she whispered to me that she had feelings and desires for me that she couldn’t overcome. She told me that she wanted me just once before I got married and committed my life to her sister. Well, I was in total shock, and couldn’t say a word. She said, ‘I’m going upstairs to my bedroom, and if you want one last wild fling, just come up and get me.’
I was stunned and frozen in shock as I watched her go up the stairs. I stood there for a moment, then turned and made a beeline straight to the front door. I opened the door, and headed straight towards my car.
Lo… And behold, my entire future family was standing outside, all clapping!
With tears in his eyes, my father-in-law hugged me and said, ‘We are very happy that you have passed our little test. We couldn’t ask for a better man for our daughter. Welcome to the family.’
And the moral of this story is:
Always keep your condoms in your car.












